Background

The research project ‘entitled Creating Opportunities through Mentoring, Parental Involvement and Safe Spaces (COMPASS) will generate dynamic learning to strengthen the evidence base on the most effective interventions that address violence against adolescent girls in humanitarian crises. This research will include a mix of qualitative and quantitative approaches to establish a foundation for good programming that supports adolescent girls’ safe and healthy transition into adulthood, to improve prevention and response to violence against adolescent girls in humanitarian context in Pakistan’s KP and FATA, for adolescent girls, ages 12 to 19.

This project includes a robust research agenda to generate knowledge on effective and supportive responses for adolescent girls in humanitarian contexts where they are largely invisible and under-served.

We are seeking a translator to support the learning process, specifically in translating enquiry tools from Urdu to Pashto. The translator will report directly to Research Officer in the Research Unit WPE and ultimately to Senior Research Officer, and be tasked with the translations of Questionnaires and Consent Forms within the allotted time frame.

Responsibilities:

The translator will be responsible for:

1. Producing accurate verbal translations and audio recording of Urdu text to Pashto following the original document format

  • Content accuracy includes detailed comparison of content, facts and figures and making sure there are no omissions from the source
  • Reproducing as precisely as possible the meaning.
  • Using natural and simple forms of the target language (Pashto) in a way that is appropriate for the kind of text being translated and the target group.
  • Expressing all aspects of the meaning in a way that is easily understandable to the target audience.

2. Ensuring Pashto language excellence and proofreading, including vocabulary, expression and grammar as well as all relevant terminology.

3. Ensuring quality check and proofreading of translation and that no verbal errors are left in the final audio recordings.

4. The assignment will be done remotely and will be submitted in hands at office.

5. The translator is obligated to work within the required deadlines and be available to

Research unit WPE for comments and corrections.

The translation submitted to the IRC under this TOR is the property of the IRC and cannot be submitted, distributed to or used by any other party, unless with a prior written permission from the IRC.

Details of tools and consent forms content:

The survey questionnaire is around 2400 words and about 9 pages. Three consent form is around 2757 words and about 6 pages.

Deliverables and Timeline

The consultant will be responsible for the following deliverables over an anticipated period of eleven days (11). Specific deadlines will be start form the day of signing of MOUs.

S# Deliverable No. Of Days

1 Survey tool Translation 05

2 Consent Forms Translation 06

Timeline for Deliverable 1. Survey tool and Consent Forms

Key activities

Timeline(anticipated date 19 October – 2nd November, 2015)

1. Review of survey tools 1 working day

2. Verbal translation of survey tool 2 working day

3. Participate in briefing meeting with IRC – feedback on recorded translations. 1 working day

4. Review and Verbal translation of Informed Consent Form of Caregivers (Page 1-2) 2 working day

5. Review and Verbal translation of Parent caregiver consent From– consenting for girls (Age12 to 19) (Page 1-2) 2 working day

6. Review and Verbal translation of adolescent girls Consent Form (Page 1-2) 2 working day

7. Participate in briefing meeting with IRC – feedback on final verbal translations 1 working days

Total working days for the consultancy

11 working days

Quality Assurance

To ensure quality control, the consultant will be expected to participate in briefing meetings with the IRC as needed to monitor the progress of the assignment and to ensure the timelines are met. The Consultant shall make itself available to the IRC as when desired by the Client to review and discuss the progress.

Mode of Payment

The payment for rendering the services will be linked with the deliverables and shall be released after completion and acceptance of quality work by IRC Research team. Tax will be deducted as per Govt. policy

Skills

Excellent knowledge of Pashto and Urdu; excellent Pashto language and communication skills (level of Native speaker)

· Degree or concentration in specific subject matter (i.e. human development, social sciences, health, gender studies, public health, psychology, etc.) OR 2+ years of working experience in relevant field (women’s empowerment, GBV, public health, psychology, women or adolescent health, RH/FP, etc.) and/or translating in field above as an in-house or full-time freelance translator preferred.
· Understanding of women and adolescent girls experiences
· Degree or equivalent certification in translation preferred

· Demonstrated experience in translations from Urdu to Pashto for clients such as research institutes, Human rights organizations, international organizations, translation services or other translation users.

Job Details

Functional Area:
Total Positions:
1 Post
Job Shift:
First Shift (Day)
Job Type:
Department:
International Rescue Committee
Job Location:
University Town, Peshawar, Pakistan
Gender:
No Preference
Minimum Education:
Masters
Career Level:
Department Head
Minimum Experience:
2 Years
Work Permit:
Pakistan
Apply Before:
Sep 01, 2015
Posting Date:
Aug 24, 2015

International Rescue Committee

N.G.O./Social Services · 301-600 employees - Peshawar

The International Rescue Committee (IRC) is a leading global relief and development organization, established in 1933, and currently working in 42 countries worldwide. IRC has been working in Pakistan for over 30 years, and manages & delivers large, complex programs to meet needs in health, education, protection and livelihoods for displaced, poor & conflict-affected communities. IRC works in partnership with local Government and non-Governmental organizations and currently works in the Khyber Pakhtunkhwa and Sindh provinces.

What is your Competitive Advantage?

Get quick competitive analysis and professional insights about yourself
Talk to our expert team of counsellors to improve your CV!
Try Rozee Premium
I found a job on Rozee!